教育频道编辑:
 曾丽、君萍
 舫昉、王晓澜
电话:64032233转
     2649、2661

新闻 教育 留学 人才 网络 军事 生活 社区 图片 商店

绿网

教育主页  | 高考  | 英语  | 考研  | 自考成考  |  招生广场 |  在线课堂 
 

在线调查

在当今时代,你认为哪些因素对青年人成功影响最大?
    文化素质  
    志向高远  
    人格魅力  
    社会机遇  
    创新能力  
    坚韧执着  
    协作精神  

  

频道推荐

频道热点
“外研书库”“中青英语学习”推出
好孩子会对家长说不
“不能培养博士的学校也可能成为好学校”
名师给予学生最多的是什么
新闻背景:主要发达国家中小学课程设置
更多>>
专题聚焦
关注研究生教育⑧ 研究生院院长们的药方
关注研究生教育⑦ 研究生培养目标有待明确
关注研究生教育⑥ 我在国外带研究生
关注研究生教育⑤ 学位论文:写作凑拼盘 答辩走过场
关注研究生教育④ 研究生导师:数量不足水平参差

更多>>

Verb Phrases With Special Meanings(一)

 

美国人平时所用的许多短语,看似普通,但有的会有特別意义,究竟是俚语、口语或俗语,没有绝对的定义。其实名称不重要,最重要的是懂得意义和用法,不是吗?

1. to have(many) irons in the fire: to have a lot of activities going on at the same time(同时有许多事,想马上全部做完,但又不知从何开始,似乎忙得不可开交)

Don't bother him because he has many irons in the fire. (別打扰他,他事情太多,忙得很!)
Some people even like to have many irons in the fire. (有些人喜欢有很多事忙忙碌碌。)


2. to talk over (one's) head(s): to use large or big words so that audience will not understand exact meaning(指所谈论的内容过于专业或高深,非一般人可以理解;也指有人为了表現自己才学非凡,故意谈些高深理论或用些难字,吓唬別人)
Dr. Lee's lecture was so specialized that he almost talked over our heads. (李博士的演讲太专业了,几乎使我们无法理解。)
In order to show his profound knowledge he talks over my head. (为了表現他的学问高深,他故弄玄虚。)

3. to put (something) back into (in) its cage: to put something under control (可以控制某件事情,多半指政治、健康等)

We are trying to put inflation back into its cage and our economy is on the mend. (我们正在设法控制通货膨胀,同时改善我们得经济。)
Diplomats and politicians need to put aggression and hostility back into its cage. (外交官和政客应该收敛攻击和敌对的行为。)

4. to keep (one's) fingers crossed: to hope something good will happen (祝福某人好运或一切顺利。把食指与中指交叉,祈求好运,是老外的迷信,但在写信或正式场合,多半是用 "I wish you best (good) luck!"或 "Good (best) luck to you!")

He keeps his fingers crossed hoping his father will send him more money. (他盼望有好运,老爸能多寄点钱给他。)
Many people have been keeping their fingers crossed that we can live in a peaceful world. (许多人都在祈求好运,盼能在和平的世界里生活。)

5. to stretch (one's) legs: to relax or to take a short break (久坐后,把腿舒展一下,或稍微休息一下)

Let's take ten minutes to stretch our legs. (让我们先休息十分钟。)
May I take a break so that I can stretch my legs? (我可以休息一会儿伸伸腿吗?)
During the a long flight from the US to Taiwan, I normally stretch my legs every two hours. (在从美国到台湾的长途飞行中,我通常每两个小时起身走走。)


It is not a good idea to drag your feet when the work needs to be done. (拖延工作是不好的。)
No employers like for their employees to drag their feet on any project. (工作拖拖拉拉的员工总是不受欢迎的。)


摘自中国日报网站(J-04)

 



频道导航:新闻|教育|留学|人才|网络|军事|生活|社区|图片|商店|绿网
声明:本网站内容未经书面授权不得转载与镜像
中青在线及中国青年报地址 Add:中国北京东直门海运仓2号     邮编 P.C. 100702
电话 Tel:+86-10-64032233    传真 Fax:+86-10-64033792
WebMaster E-mail