随着北京争取到2008年奥运会承办权、中国加入WTO,专业的翻译人才已远远不能满足社会的需要。应广大英语学习者要求,外研社读者俱乐部将邀请北京外国语大学、外交学院、中央编译局等院校、科研机构的专家、教授举办翻译讲座。
时间:2002年1月12日 上午9:00――11:30
下午14:――16:30
13日 下午:00――16:30
地点:北京市西三环北路19号外语教学与研究出版社
外研社大厦九层多功能厅
内容:
1. 题目:英汉翻译理论与实践
主讲人:杨宪益教授
中国翻译界泰斗。曾与英国籍妻子戴乃迭(Gladys)联袂将大量中国文学作品翻译成英文。从先秦散文到《水浒传》、《红楼梦》,从《鲁迅选集》到当代作家张洁、张贤亮的当代文学作品译文中无不显示出其横溢的翻译才华。
2. 题目:从事金融翻译的几点体会
主讲人:梅仁毅教授
北京外国语大学英语系教授,博士生导师,美国研究中心主任,中国美国学会理事。著有《世界名著入门(文学卷)》、《英语国家概况》等。
3. 题目:口译的方方面面
主讲人:张载梁教授
北京外国语大学教授。1953年――1954年任中国人民解放军在朝鲜停战谈判代表团翻译,1973年任联合国教科文组织同声传译组组长。1971年至1979年任北京外国语大学英语系副主任,1979年――1988年任联合国译训部主任,1988年――1993年任联合国日内瓦办事处首席中文翻译。
因场地有限,本次讲座名额只有200张,订票从速!
现场凭票可领取《外研之声》有声杂志一套。
售票地点:外研社读者俱乐部 68917163
68917884
外研书店
68916765
东直门海运仓2号中青在线 64032233-2664(2661)