二、词义的重叠
1.Today I visited the Smiths———my first time visit
to…(’96)
这一题是考查英汉不同的表达习惯。汉语的“第一次访问”,英语说my first
visit即可,time是多余的。
2.First,let me tell you something more about
myself.(’97)
因为是头一次交朋友,以前并不了解,无所谓“更多”。more明显是多余的。
3.Now I can’t watch much television but a few years ago
I used to watch it every night…and there was no way of
settling the matter except by selling the set.(’99)
此题难度较大。它在语义上出现重叠,但答案一直到短文最后一句才出现。电视机既已卖掉,就不可能再看了,更不可能看“很多”。故要去掉much。
4.Whenever I see them I often think of my English
teacher.(2000)
此题易受汉语的影响,造成语意上的重叠。“每当我看见它们,我总会想起我的英语教师。”但英语中whenever之后一般不用often。
三、逻辑关系
I live in Beijing,where is the capital of China.
(’97)which
考查定语从句中关系代词与关系副词的用法。此处where应改为which,因为它在定语从句中作主语。
摘自英语周报网站(J-04)